रूस में उनके अनुवाद के साथ चार्ल्स बर्नस्टीन द्वारा कार्यों के संग्रह
इस बॉक्स में प्रसिद्ध अमेरिकी कवि चार्ल्स बर्नस्टीन (Чарльз Бернстин) में रूस उनके अनुवाद के साथ काम करता है के द्वारा प्रमुख कवि और अनुवादक इयान Probstein (Ян Пробштейн) द्वारा की एक मल्टीमीडिया संग्रह है।
प्रत्येक कविता लेखक और अनुवादक द्वारा पढ़ा जाता है, इस प्रकार के पाठकों को पढ़ने और सुनने में खुद को विसर्जित कर सकता है, और बेहतर अपनी मूल भाषा में लेखक की कविता की अनोखी दुनिया को समझते हैं।
पाठकों को भी चार्ल्स बर्नस्टीन के ब्लॉग से ताजा खबर के लिए एक का उपयोग किया जाएगा।
लेखक के बारे में:
चार्ल्स बर्नस्टीन शिकागो प्रेस, 2016), पुनर्गणना (शिकागो, 2013), मुश्किल कविता का हमला के काव्य विश्वविद्यालय की पिच के लेखक हैं: निबंध और आविष्कार (शिकागो, 2011), और सब स्वर्ग में व्हिस्की: चयनित कविताएं (Farrar, स्ट्रॉस और गिरौक्स, 2010)। उन्होंने कहा कि अंग्रेजी के डोनाल्ड टी रेगन प्रोफेसर और तुलनात्मक साहित्य पेन्सिलवेनिया विश्वविद्यालय, जहां वह PennSound के सह निदेशक है पर है। 2015 में बर्नस्टीन अंतर्राष्ट्रीय काव्य और कविता के लिए जानूस Pannonius ग्रांड पुरस्कार के लिए दोनों Münster के पुरस्कार से सम्मानित किया गया था। epc.buffalo.edu पर अधिक जानकारी
इयान Probstein में रूसी कविता की आठ पुस्तकों, अंग्रेजी में एक है, और अनुवाद के एक दर्जन से अधिक पुस्तकें, पूरा कविताएं सहित प्रकाशित और चयनित एजरा पाउंड (सेंट पीटर्सबर्ग: व्लादिमीर डाहल, 2003) के Cantos टी.एस. की, एकत्र की कविताएं एलियट (मास्को: एएसटी, 2013), आध्यात्मिक मिट्टी (मास्को: Agraph, 2014)। ओसिप मांदेलश्ताम का उनका अनुवाद, अनुवाद में साहित्य के लिए Gabo पुरस्कार (2016) के लिए एक उपविजेता के रूप में चुना गया था, जबकि एजरा पाउंड के सर्ग 47 के उनके अनुवाद अनुवादकों के रूसी गिल्ड मास्टर पुरस्कार के लिए चुना गया था। http://magazines.russ.ru/authors/p/probshtejn/: पर अधिक जानकारी
Textonica मीडिया LLC है एक नया प्रकाशन शुरू हुआ की 'बात कर' इंटरैक्टिव मल्टीमीडिया अंग्रेजी और रूसी में फोन और टेबलेट के लिए ई-पुस्तकों के सृजन के साथ प्रयोग।
अधिक जानकारी के लिए कृपया देखें www.textonica.com। प्रश्नों के लिए, सुझाव और समर्थन ईमेल info@textonicamedia.com कृपया